1. ¿A qué idiomas traducimos en Interleng?

Este es nuestro listado principal de idiomas, para otros idiomas, contacta con nosotros.

  • Albanés
  • Alemán
  • Árabe
  • Armenio
  • Bielorruso
  • Bosnio
  • Bretón
  • Búlgaro
  • Cantonés
  • Catalán
  • Checo
  • Chino (Simplificado)
  • Chino (Tradicional)
  • Cantonés
  • Coreano
  • Criollo haitiano
  • Croata
  • Danés
  • Eslovaco
  • Esloveno
  • Español (España)
  • Español (Latinoamérica)
  • Estonio
  • Farsi
  • Filipino/Tagalo
  • Finés
  • Flamenco
  • Francés (Canadá)
  • Francés (Francia)
  • Gaélico escocés
  • Gaélico irlandés
  • Galés
  • Gallego
  • Georgiano
  • Griego
  • Hawaiano
  • Hebreo
  • Hindi
  • Húngaro
  • Indonesio
  • Inglés (Estados Unidos)
  • Inglés (Gran Bretaña)
  • Islandés
  • Japonés
  • Kazajo
  • Kurdo kurmanji (alfabeto latino)
  • Kurdo sorani (alfabeto árabe)
  • Lao
  • Latín
  • Letón
  • Lituano
  • Luxemburgués
  • Macedonio
  • Malayo
  • Maltés
  • Mongol
  • Montenegrino
  • Neerlandés (Bélgica)
  • Neerlandés (Países Bajos)
  • Nepalí
  • Noruego
  • Panyabí
  • Polaco
  • Portugués (Brasil)
  • Portugués (Portugal)
  • Rumano
  • Ruso
  • Serbio
  • Somalí
  • Sueco
  • Suajili
  • Tailandés
  • Tibetano
  • Turco
  • Ucraniano
  • Urdu
  • Uzbeko
  • Vasco (Euskera)
  • Vietnamita
  • Zulú


2. ¿QUÉ SERVICIOS OFRECEMOS EN INTERLENG?

Estamos destinados a empresas de múltiples sectores y ofrecemos todo tipo de servicios relacionados con la traducción, revisión e interpretación.
Día a día ofrecemos traducciones técnicas, especializadas, juradas, audiovisuales, generales, transcripciones… entre otras.
En Interleng, trabajamos únicamente con traductores nativos que cuentan con años de experiencia en cada sector especifico y con conocimientos en CAT tools lo que nos permite ofrecer una calidad de traducción siempre excepcional.
También ofrecemos servicios de maquetación profesionales para los textos traducidos.

3. ¿QUÉ ARCHIVOS SE PUEDEN TRADUCIR Y CÓMO PUEDO ENVIARLOS PARA SOLICITAR UN PRESUPUESTO?

Trabajamos con todos los archivos editables, como por ejemplo, Word, Excel, PowerPoint, InDesign… entre otros. Para formatos no editables, como por ejemplo, imágenes, documentación escaneada… podemos ofrecer un servicio de transcripción que se cobra aparte.
Puedes enviarnos los documentos a traducir a info@interleng.com y te prepararemos un presupuesto gratuito y sin compromiso.
Además, por ser cliente de Interleng, dispondrás de una plataforma totalmente personalizada y actualizada, en la que desde tu perfil tendrás acceso a todos tus proyectos de traducción, llevarás control sobre tus gastos y desde donde podrás enviarnos todas las traducciones, sin importar el tamaño que ocupen, de una manera rápida y sencilla.

4. ¿CUÁLES SON LOS PLAZOS DE ENTREGA DE UN PROYECTO? ¿Y SI LO NECESITO URGENTEMENTE?

Una de nuestras características es la rapidez de respuesta y también la rapidez en el envío de proyectos. Los plazos de entrega varían dependiendo del número de palabras, la dificultad de texto, las combinaciones de idiomas y de los servicios añadidos, como puede ser la edición o maquetación del documento.
Un traductor profesional puede traducir una media de 2000 palabras por día, pero a veces surgen imprevistos y es preciso traducir un mayor número de palabras en un plazo de entrega más ajustado. Este tipo de traducciones bajo estrés y presión llevan un recargo. Diferenciamos entre las traducciones exprés, que se deben realizar en el mismo día y llevan un recargo de un 50 %, y las traducciones urgentes, con plazos de entrega muy ajustados y con un recargo de un 30 %.


5. ¿CÓMO RECIBIRÉ LOS TEXTOS UNA VEZ TRADUCIDOS?

Una vez completadas las traducciones, te las enviaremos por correo electrónico o correo postal en el caso de las copias físicas de las traducciones juradas. Nuestras traducciones mantienen el formato del texto original, aunque también podemos devolverlas en un formato distinto si se requiere. Para nuestros clientes habituales disponemos de una plataforma llamada MyInterleng, en la que se almacenan todas las traducciones, presupuestos y facturas para que tengan acceso siempre que lo necesiten.

6. ¿CUÁLES SON LAS MODALIDADES DE PAGO?

Disponemos de un número de cuenta bancaria como pago habitual y también de cuenta PayPal:

Interleng Traducciones S.L.
(ES80) 0081 0058 8900 0163 6074
BIC: BSABESBB (Banco Sabadell)


PayPal: info@interleng.com

Si es la primera vez que realizas un proyecto con nosotros o no formas parte de una empresa, comenzaremos la traducción una vez confirmado el pago. Las transferencias bancarias en muchos casos suelen llegar a tardar entre 24-48 horas, por lo tanto, con un comprobante de pago por correo electrónico es suficiente para que podamos iniciar el servicio. Si eres un cliente habitual, comenzaremos el proyecto de forma inmediata una vez aceptado el presupuesto y seguiremos el ciclo de facturación previamente acordado.


7. ¿QUÉ GARANTÍAS OFRECEMOS?

A la hora de traducir, no escatimamos en recursos para poder ofrecer traducciones sólidas y fiables que, además, pasan por filtros muy exigentes.
Trabajamos únicamente con lingüistas nativos expertos en la temática del texto a traducir y cuya competencia ha quedado demostrada en trabajos anteriores.
Cada texto traducido pasa por nuestro departamento de revisión, en el que un segundo traductor especializado revisa y, si es necesario, modifica el texto.
Para acelerar y perfeccionar el proceso de traducción, utilizamos diferentes herramientas de traducción asistida (CAT tools), que almacenan el trabajo en memorias de traducción, ayudan a mantener la coherencia entre nuestras traducciones y reducen tanto los costes como los plazos de entrega.
Para grandes volúmenes solo una agencia de traducciones, como Interleng, puede garantizar un trabajo de calidad que se adapte a las necesidades de cada cliente.
Ofrecemos atención personalizada y soluciones rápidas y precisas. Es por eso que ciertas marcas de las más prestigiosas y conocidas de diferentes sectores confían en nosotros.
Llámanos o escríbenos para más información y estaremos encantados de atenderte.